Anya Migdal is a writer, translator, and actor living in New York. Tatyana Tolstaya’s Aetherial Worlds, which Anya translated, was published by Knopf in March 2018.
Kari Dickson was born in Edinburgh, Scotland, and grew up bilingual. She has a BA in Scandinavian studies and an MA in translation. Before becoming a translator, she worked in theater in London and Oslo. She teaches in the Scandinavian department at the University of Edinburgh.
Aniruddhan Vasudevan is a performer, writer, and translator, and is currently a graduate student at the University of Texas at Austin.
Heather Cleary’s translations include Sergio Chejfec’s The Planets and The Dark, both nominated for national awards, and a selection of Oliverio Girondo’s poetry. She is a founding member of the Cedilla & Co. translation collective and a founding editor of the digital, bilingual Buenos Aires Review. She has served as a judge for the BTBA and teaches at Sarah Lawrence College.
Max D. Weiss is Associate Professor of History and Near Eastern Studies at Princeton University. A literary translator of Arabic fiction and nonfiction, he has translated works by Dunya Mikhail, Nihad Sirees, Mamdouh Azzam, Alawiya Sobh, and Samar Yazbek.
Margaret Mitsutani is a translator of Yoko Tawada and Japan’s 1994 Nobel Prize laureate Kenzaburō Ōe.
Martin Aitken is the translator of numerous novels from Danish and, most recently, Norwegian and Swedish, including works by Peter Høeg, Ida Jessen, Kim Leine, Hanne Ørstavik, and Karl Ove Knausgaard. His translations of short stories and poetry have appeared in many literary journals and magazines. In 2012 he was awarded the American-Scandinavian Foundation’s Nadia Christensen Translation Prize. He lives and works in Denmark.
Tina Kover’s translations include the Modern Library edition of Georges by Alexandre Dumas, père; The Black City by George Sand; and Anna Gavalda’s Life, Only Better. In 2009, she received a National Endowment for the Arts, Literature Fellowship for her translation of Manette Salomon by the Goncourt brothers.
Jennifer Croft is a 2018–19 Cullman Fellow at the New York Public Library. She is also the recipient of Fulbright, PEN, MacDowell, and National Endowment for the Arts grants and fellowships, as well as the inaugural Michael Henry Heim Prize for Translation, the 2018 Found in Translation Award, the 2018 Man Booker International Prize, and a Tin House Scholarship for her novel Homesick, originally written in Spanish. Her work has appeared or is forthcoming in The New York Times, Granta, The Los Angeles Review of Books, BOMB, VICE, n+1, Electric Literature, Tin House, Lit Hub, Guernica, The New Republic, The Guardian, The Chicago Tribune, and elsewhere. She holds a PhD from Northwestern University and an MFA from the University of Iowa.